しゃべりタイ|【タイ語聞き流し】Lesson35 – 40 復習しましょう。

タイ語,人気動画まとめ

คุณชื่ออะไรครับ.คะ
khun chɯ̂ɯ à rai khráp . khá
あなたの名前は何ですか?

นี่คืออะไรครับ.คะ
nîi khɯɯ à rai khráp . khá
これは何ですか?

(กำลัง)ทำอะไรอยู่ครับ.คะ
(kam laŋ) tham à rai yùu khráp . khá
何をしているのですか?

เป็นอะไร / เป็นไร
pen à rai / pen rai
どうしたの?

อะไรก็ได้
à rai kɔ̂ɔ dâi
何でもいいです。

บ้านอยู่ที่ไหนครับ.คะ
bâan yùu thîi nǎi khráp . khá
家はどこですか?

ไปที่ไหนดี
pai thîi nǎi dii
どこに行ったらいいですか?

ไปเมืองไทยเมื่อไหร่ครับ.คะ
pai mɯaŋ thai mɯ̂a rài khráp . khá
いつタイに行きますか?/ 行きました?

วันหยุดฤดูร้อนตั้งแต่เมื่อไหร่ถึงเมื่อไหร่ครับ.คะ
wan yùt rɯ́ duu rɔ́ɔn tâŋ tɛ̀ɛ mɯ̂a rài thɯ̌ŋ mɯ̂a rài khráp . khá
夏休みはいつからいつまでですか?

ไปกับใคร
pai kàp khrai
誰と一緒にいくの?

ใครก็ได้
khrai kɔ̂ɔ dâi
誰でもいいです。

ทำไมไม่ตอบ
tham mai mâi tɔ̀ɔp
どうして返事してくれないの?

ทำไมเป็นแบบนี้
tham mai pen bɛ̀ɛp níi
何でこんな風になったんだろう。

ไปยังไง
pai yaŋ ŋai
どうやって行くの?

ลองเขียนจดหมายดู
lɔɔŋ khǐan còt mǎai duu
手紙を書いてみます。

ฉันลองกินต้มยำกุ้งดูแล้ว
chǎn lɔɔŋ kin tôm yam kûŋ duu lɛ́ɛw
私はトムヤムクンを食べてみました。

ไม่ต้องรีบก็ได้ ลองคิดดูนะครับ.คะ
mâi tɔ̂ŋ rîip kɔ̂ɔ dâi lɔɔŋ khít duu ná khráp. khá
急がなくてもいいです。考えてみてください。

ไม่ลองก็ไม่รู้
mâi lɔɔŋ kɔ̂ɔ mâi rúu
やってみないとわからない

แมวอยู่ใต้รถ
mɛɛw yùu tâai rót
猫は車の下にいます。

บ้านอยู่หลังโรงพยาบาล
bâan yùu lǎŋ rooŋ phá yaa baan
家は病院の裏にあります。

คุณสมชายอยู่ข้าง ๆ คุณสมหญิง
khun sǒm chaai yùu khâŋ khâŋ khun sǒm yǐŋ
ソムチャーイさんはソム インさんの隣にいます。

A: แถวนี้มีธนาคารไหมครับ
A: thɛ̌ɛw níi mii thá naa khaan mǎi khráp
A: このあたりに銀行はありますか?

B: มีค่ะ เดินตรงไป 200 เมตร ธนาคารอยู่ข้าง ๆ 7-11 ค่ะ
B: mii khâ dəən troŋ pai sɔ̌ɔŋ rɔ́ɔi mét thá naa khaan yùu khâŋ khâŋ se wên ii lei wên khâ
B: はい、まっすぐ200メートル行くと、銀行は7-11の隣にあります。

อันนี้กี่บาท
an ní kìi bàat  何バート(いくら)
これはいくらですか?

คุณมีจักรยานกี่คัน
khun mii càk kra yaan kìi khan
あなたは自転車を何台もっていますか?

มีไม่กี่คนที่เข้าใจ
mii mâi kìi khon thîi khâw cai
それがわかる人ほとんどいなかった。

อาหารนี้ภาษาไทยเรียกว่าอะไร (ครับ,คะ)
aa hǎan níi phaa sǎa thai rîak wâa à rai (khráp , khá)
この料理はタイ語で何と言いますか。

“Daijoubu” ภาษาไทยพูดว่าอะไรครับ.คะ
“Daijoubu” phaa sǎa thai phûut wâa à rai khráp.khá
“大丈夫”はタイ語で何と言いますか?

พูดว่า “ไม่เป็นไร” ครับ.ค่ะ
phûut wâa " mâi pen rai " khráp . Khá
“ mâi pen rai “と言います。

ฉันก็ไม่รู้ (เหมือนกัน)
chǎn kɔ̂ɔ mâi rúu (mɯ̌an kan)
私も知らない。

ฉันก็รู้ (เหมือนกัน)
chǎn kɔ̂ɔ rúu (mɯ̌an kan)
私も知っている。

A: รู้ไหม (ครับ.คะ) ว่าเขาเป็นนักร้อง
rúu mái ( khráp . khá) wâa kháw pen nák rɔ́ɔŋ
彼が歌手だということを知っていますか?

B: ไม่รู้ครับ.ค่ะ
mâi rúu khráp . khâʔ
知りません。

A คุณรู้จักโรงแรม เดอะ สยาม ไหมค่ะ
khun rúu càk rooŋ rɛɛm də̀ sa yǎam mái khâ
The Siam Hotel を知っていますか?

B ไม่รู้จักค่ะ ฉันเป็นนักท่องเที่ยวค่ะ
mâi rúu càk khâ chán pen nák thɔ̂ŋ thîaw khâ
いいえ、知りません。私は観光客です。

A ขอโทษด้วยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ
khɔ̌ɔ thôot dûai ná khá khɔ̀ɔp khun mâak khâʔ
すみませんでした。ありがとうございます。

#タイ語聞き流し