しゃべりタイ|日本のアニメ・漫画で覚えるタイ語。タイ語発音記号付き!日本人によく知られた、馴染みやすい表現ですので、気分転換に聞き流してみてください。重要な構文が含まれているので学習の助けとなるはずです。

タイ語,人気動画まとめ

日本のアニメの名セリフ集
รวมประโยคคำพูดประจำตัวยอดฮิตจากอนิเมะของญี่ปุ่น

できるかどうかじゃない。なりたいからなるんだ。 海賊王になるって俺が決めたんだから そのために戦って死ぬんなら別にいい!
ไม่ใช่ว่าจะทำได้หรือเปล่า แต่เพราะอยากเป็นก็เลยเป็น เพราะว่าฉันนี่แหละที่เป็นคนตัดสินใจไปแล้วว่าจะเป็นราชาโจรสลัด เพราะงั้นถ้าจะต้องตายเพราะต่อสู้เพื่อมันก็ไม่เป็นไร

海賊王に俺はなる!!
I’m going to become… the king of the pirates!!
ฉันนี่แหละจะเป็นราชาโจรสลัด

わたしの戦闘力は530,000です
พลังในการต่อสู้ของชั้นคือ 530,000

超サイヤ人は孫悟空さんひとりじゃない
ชาวซุปเปอร์ไซย่าไม่ได้มีแค่คุณซุนโกคูเพียงคนเดียว

かっこいいやつ(服)をプレゼントしてやる
จะให้อันที่มัน(เสื้อผ้า)เท่ห์ๆเป็นของขวัญ

ボールはともだち
ลูกบอลคือเพื่อน

ドリブルこそチビの生きる道なんだよ!!
Dribbling is a short guy’s biggest weapon on the court!!
การเลี้ยงลูกบอลนั่นแหละถือว่าเป็นเส้นทางของการใช้ชีวิตของคนตัวเล็ก

天才とは99%の才能と1%の…努力
Genius is 99% talent and 1% of… hard work.
อัจฉริยะคือพรสวรรค์99%กับความพยายาม1%

人にできて、きみだけにできないことなんてあるか
Is there anything that other people can do that only you can’t do?
มันมีด้วยเหรอ สิ่งที่คนอื่นทำได้ แต่มีเธอคนเดียวที่ทำไม่ได้

はじめから計画的にやってれば、こんなことにならなかったんだぞ
If you’d planned this from the beginning, none of this would have happened.
ถ้าทำอย่างมีแบบแผนแต่แรก มันก็ไม่กลายเป็นแบบนี้หรอกนะ

ほしいからって、なんでもかんでもかんたんに手に入ると思うのは考えがあまいぞ
Just because you want anything, It doesn’t mean you should think it’s easy to get it.
ความคิดที่คิดว่าพอบอกว่าอยากได้ ก็จะได้มาตามที่ต้องการทุกสิ่งอย่างนั่นหน่ะมันง่ายไปนะ

ずうっと子供のままでいたいな いつまでも いつまでも
I wish I would stay a child forever and ever and ever.
อยากเป็นเด็กตลอดไปปปป ตราบนานเท่านาน ตราบนานเท่านาน

まようのやめた!
I’ll stop hesitating.
เลิกลังเลแล้วล่ะ

ほしいものは手に入れるのがおれのやりかたさ
I get what I want, that’s the way I do it.
การได้มาซึ่งสิ่งที่ปราถนามันคือแนวทางของฉัน

おばさんて、会うたびに若くなられますね
You get younger every time I see you.
คุณน้าเนี่ย เจอกันทีไรก็ดูสาวขึ้นทุกครั้งเลยนะ

のび太のくせになまいきだぞ!
You’re too cocky to be Noby.
เป็นแค่โนบิตะยังมาอวดดีได้อีก

目が前向きについてるのはなぜだと思う? 前へ前へと進むためだ!
Why do our eyes are put at the front? It’s to move forward!
คิดว่าที่ดวงตาอยู่ในตำแหน่งที่มองไปข้างหน้าหน่ะเพราะอะไรเหรอ? ก็เพื่อให้เดินหน้าเดินหน้าต่อไปยังไงล่ะ!

愛と正義の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン! 月に代わって、お仕置きよ!
นักสู้สาวน้อยน่ารักผู้พิทักษ์ความรักและความยุติธรรม เซเลอร์มูน! ตัวแทนแห่งดวงจันทร์ จะลงทัณฑ์แกเอง
I am Sailor Moon, the pretty guardian of love and justice! I shall beat you on behalf of the moon!

月にかわっておしおきよ!
In the name of the Moon, I’ll punish you!
ตัวแทนแห่งดวงจันทร์ จะลงทัณฑ์แกเอง!

オラわくわくすっぞ!
I am getting excited!
ฉันตื่นเต้นชะมัดเลย

わたし、失敗しないので
I never failed.
ชั้นหน่ะ ไม่มีคำว่าพลาดหรอกนะ

早く人間になりたい
I want to be human being as soon as possible.
อยากเป็นมนุษย์เร็วๆ

やられたらやり返す、倍返しだ
If your enemies hurt you, take double the payback.
I’ll pay you back double.
ถ้าโดนกระทำก็เอาคืน เอาคืนเท่าตัว

なんじゃこりゃ!
What the fuck!
อะไรกันวะเนี่ย!

これでいいのだ
It will be alright.
แบบนี้หน่ะดีแล้ว

きみはこれからも何度もつまずく、でもそのたびに立ち直る強さももっているんだよ
You’ll stumble many times in the future, but when you do, each time you’ll have more strength to bounce back.
จากนี้ไปก็เช่นกันเธอนั้นก็จะสะดุดล้มอีกไม่รู้กี่ครั้ง แต่เธอก็มีความแข็งแกร่งในการที่จะลุกขึ้นมาใหม่ในทุกคราวได้

いちばんいけないのはじぶんなんかだめだと思いこむことだよ
Thinking you’re no-good and worthless is the worst thing you can do.
การเอาแต่คิดว่าตัวเองหน่ะใช้ไม่ได้นั่นแหละคือสิ่งที่ไม่ควรทำมากที่สุด

奴はとんでもないものを盗んでいきました。
あなたの心です
He stole something quite precious… your heart.
ไอ้นั่นมันขโมยสิ่งที่ไม่น่าเชื่อมา
หัวใจของคุณไงล่ะ

『負けたことがある』というのが、いつか大きな財産になる
Sometimes losing may become a great fortune later.
『การที่เราเคยแพ้นั้น』ซักวันหนึ่งมันจะกลายเป็นสมบัติอันล้ำค่าที่ยิ่งใหญ่

認めたくはないものだな、若さゆえの過ちというものを!
One does not care to acknowledge the mistakes of one’s youth.
ก็ไม่อยากจะยอมรับหรอกนะ ว่าไอ้ที่ทำผิดไปเพราะยังเยาว์วัยนักไงล่ะ

ドラえも〜ん、道具を出してよ〜
Doraemon. give me a gadget!
โดราเอม่อนนนนน เอาของวิเศษออกมาหน่อย

あきらめたらそこで試合終了だよ
When you give up, that’s when the game is over.
ถ้าตัดใจยอมแพ้เสียแล้ว การแข่งขันก็จะจบลงตรงนั้น

真実はいつも一つ
One truth prevails.
ความจริงมีเพียงหนึ่งเดียว

クリリンのことかーーーっ!!!!!
Are you talking about Kuririn?!!!!!
หมายถึงคุริรินใช่ม๊ายยยย?!!!!!

んちゃ!
Day!
ดีจ๊ะ!

これでいいのだ!
It’ll be allright.
แบบนี้แหละดีแล้ว

お前はもう死んでいる
You are already dead.
แกหน่ะตายไปแล้ว

オヤジにもぶたれたこと無いのに!
Not even my own father hit me before!
ขนาดพ่อยังไม่เคยตบผมเลยนะ

お前のものは俺のもの、俺のものも俺のもの
What’s yours is mine, and what’s mine is my own.
ของของแกคือของของข้า ของของข้าคือของของข้า

シロートだからよ
Because I’m just a rookie.
ก็เพราะว่าเป็นมือสมัครเล่นยังไงล่ะ

ギャルのパンティおくれ!
A girl’s pair of panties!
ขอกางเกงในของสาวแกลหน่อย

10%の才能と20%の努力…そして、30%の臆病さ…残る40%は…運だろう…な…
พรสวรรค์10% กับพรแสวง20%…และความขี้ขลาด30%…ส่วนที่เหลือ40%นั่นหน่ะ…มันก็คง…ดวงแหละ

その"正義"とやらはお前たちだけの正義じゃないのか?
ไอ้ “ความยุติธรรม" อะไรนั่นหน่ะมันเป็นความยุติธรรมเฉพาะของพวกแกหรือเปล่า

スイス銀行の口座への振り込みが確認され次第、仕事に入る
ถ้าคอนเฟิร์มว่าเงินถูกโอนเข้าหมายเลขบัญชีของธนาคารสวิสแล้ว ก็จะเริ่มงาน

俺の背後に立つな
Never stand behind me.
อย่ามายืนข้างหลังข้านะ

前を向いたまま話せ
พูดหน่ะให้หันหน้าพูด